aa3
    caa1
    编辑拼音edit jyutping

    香港粤语用词。“阿差”这个名词来自印度语常用词acha,即是“好的”或“对了”的意思;广东人常把外语常听见的口头禅用作该国人的别称,例如把日语的疑问式单音“が”(ga)引申为谑指日本人的“架头”、“架仔”或“架妹”等,所以印巴人就连操印度语以外其他方言的,也被广称为“阿差”了。 另一种说法是(来自维基百科,摩罗差词条):摩罗差,前两字或写作摩啰、嚤啰,后字或作叉,又称阿差、阿叉,是为印度半岛籍贯香港警察人员(差人)的俗称,现时多泛指印度及巴基斯坦裔人士。该词最初并无种族歧视或者贬意成分,现时在一些语境下可能属于蔑称或冒犯词。

    编辑解释edit jyutping

    an Indian, a Pakistani, a South Asian(derogatory)

    编辑英文解释edit jyutping

    影视原声:

    整啲阿差翻嚟做咩啊? 「低俗喜剧」发音

    咁多阿差嘅? 「低俗喜剧」发音


    Help Save Cantonese and Keep This Language Alive!

    Content on this site is licensed under license common creative 0, except where otherwise noted.

    shyyp.net®, formerly known as ykyi.net, has served since 2010.

    Proudly Hosted in Hong Kong.