mou5
seng1
hei3
編輯拼音

同“冇行”。唔通呢次又冇聲氣?(難道這次又是失望而歸?)
編輯解釋

(phrase) used when you are waiting for someone or something but still have no news of it; no hope; hopeless
編輯英文解釋

同“冇行”。唔通呢次又冇聲氣?(難道這次又是失望而歸?)
(phrase) used when you are waiting for someone or something but still have no news of it; no hope; hopeless