sik6
sei2
maau1
編輯拼音
【喻】吃啞巴虧,背黑鍋。以死貓喻冤枉之事(食:吃)。我系冇做過啊嘛,你系都話我有做,即系監人食死貓嗻!(我是沒幹過嘛,你硬是說我幹過,不就是強迫人家背黑鍋嗎!)
編輯解釋
(slang) to be a scapegoat; to be framed; to take the blame for someone else's mistakes or wrongdoings. Literally "to eat dead cats"
編輯英文解釋
【喻】吃啞巴虧,背黑鍋。以死貓喻冤枉之事(食:吃)。我系冇做過啊嘛,你系都話我有做,即系監人食死貓嗻!(我是沒幹過嘛,你硬是說我幹過,不就是強迫人家背黑鍋嗎!)
(slang) to be a scapegoat; to be framed; to take the blame for someone else's mistakes or wrongdoings. Literally "to eat dead cats"